色誘.bmp
只要電影扯到「性」,必定引起廣泛討論,八卦媒體愛它,專制政府恨它,瘋狂的影迷,又愛,又恨,這是性愛場面的周邊效應,真正的性愛場面主要目的不是為了製造話題,它服務於情節需要,如果性愛場面的設計不是為了這個,就是小白老師說的「耍流氓」,拍得愈情色、愈像a片,愈流氓。
為什麼性愛場面不服務於情節就是耍流氓?因為性愛場面連結著一個很嚴肅的主題,那就是「終極真實」,在文本世界裡,創作者對兩種場面都有「真實」的默契,一個是夢,另一個是性愛,在這兩種場面裡,角色幾乎都不會作假,在這兩種場面裡,你可以看到強者的脆弱、偽善者的殘忍、樂觀者的悲傷......,電影和小說不同,小說可以用文字寫角色內心獨白,獨白肯定是真實的,但電影只能透過影像來陳述真實,夢和性愛就是陳述真實的場景,在這兩個場景中,我們對編劇和導演有比較大的容忍尺度,我們可以為了看更高水平的藝術作品,把未滿十八歲的小孩子丟在奶奶家裡,只為一睹人物真實的究竟。

慕大鯨 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

2.jpg

 

慕大鯨 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

undefined
 
有人說馮小剛導演拍《唐山大地震》這部電影時,使出他最拿手的「移形換影」手法,也就是拿別的東西(母女情)來講唐山大地震。有人說這部電影根本不算是災難片,因為戲中地震場景不超過三分鐘,電影名字不應取為唐山大地震,應該取作「唐山一家親」等等其他名字比較貼切。先講取名,電影叫作唐山大地震是沒問題的,因為發言者不了解西方電影取名的慣性,通常,西方電影喜歡取一個「意象的集合」的名字,像是《芝加哥》、《Casablanca(卡薩布蘭卡)》(台灣譯作《北非諜影》)、《Melana(瑪蓮娜)》(台灣譯作《真愛伴我行》、大陸似乎譯作《西西里的美麗傳說》),台灣或大陸偏向取「貼切」的名字,可能這樣比較方便租影帶業者製作目錄吧,「意象的集合」有個好處,就是它像夢的「凝縮作用」一樣統合了電影裡重要的意象,儘管有時不貼切,但西方人就是在意這個──簡潔、以小搏大。

慕大鯨 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

undefined
 
 

慕大鯨 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

大紅燈籠高高掛
 
本打算在昨天寫中國遊記系列的「前情提要」,但讀書會的思考轟炸加上近日生病,餘下的精力只夠看一部電影,我想起前天在上班前讀的《妻妾成群》,是收錄在白延慶《大學語文教程——中國當代文學選講》的節選版本,文末小白老師提到了張藝謀據此短篇小說拍了電影大紅燈籠高高掛,一時好奇便點進YouTube的低畫質免費視頻了。
大紅燈籠高高掛和妻妾成群的情節大致相同,關於情節網路其他文章都有描述,我只就電影的手法和意義的構成加以分析。
大紅燈籠高高掛描述中國傳統女性在家庭中的悲劇,因為它是屬於女人的故事,宅邸的男主人陳佐千的面目在電影裡都被奇妙地迴避了,他只以背影出現在長鏡頭中,或是以聲音代替其人出場,主要流轉的人物還是女人及僕役們。

慕大鯨 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

1
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。